Il cremisi dei sessanta giorni

Quando Linneo era a corto di nomi battezzava le piante con quelli dei loro scopritori o divulgatori. Così a un arbusto d’origine cinese capitò di essere spacciato per indiano e avere il nome (terribile) di chi lo inviò in Europa. A metà Settecento l’allora direttore della Compagnia delle Indie, Magnus von Lagerstroem, spedì all’illustre botanico svedese l’esemplare di un arbusto da fiore perché lo classificasse. Morì prima di sapere che aveva segnalato una nuova essenza, e Linneo per rendergli omaggio gliela dedicò chiamandola Lagerstroemia indica.     

 

 

Per fortuna il nome giapponese della lagerstroemia non ha niente a che fare con le classificazioni della botanica. La trascrizione fonica nel nostro alfabeto è armoniosa e bellissima. Poetica di per sé, prima ancora di finire in un haiku di Mizuhara Shūōshi: sarusuberi.

 

Asagumo no

    Yue naku kanashi

Sarusuberi 

 

Nuvole al mattino:

la tristezza  tace le sue ragioni.

Fiori di lagerstroemia

 

Sostituite a sarusuberi il significato che suona su per giù “il cremisi dei sessanta giorni” e vi renderete conto di quanto, insieme agli ideogrammi, ci abbiamo perso[1]. E se le nuvole al mattino sono le vaporose ruches rosa delle infiorescenze di una lagerstroemia, capirete anche perchè la tristezza possa tacere.

 

 

Con oleandro e hybiscus syriacus, le pannocchie fiorite della lagerstroemia, lunghe finanche venti centimetri e raccolte all’apice dei rami, sono uno dei rari fiori estivi di lunga durata, per questo chiamate a colorare i nostri giardini di rosa violetto e, appunto, rosso cremisi. Più raramente se ne vedono di bianche, ma ne esiste una varietà luminosissima selezionata da un vivaista italiano (“Bianco Grassi” a fiore doppio). Belle anche le foglie obovate, opposte, un poco coriacee, che in autunno mutano in gialli e aranci squillanti.   

 

 

Di solito si scelgono quelle educate ad alberello, dalla chioma regolare e compatta a ramificazione alta. Il tronco è eretto con la scorza che, nel tempo, si sfalda disegnando macchie grigio-brune, sfumate d’ocra. Io le preferisco a cespuglio e in nuances: si perde il piacevole variegato della corteccia, ma anche il portamento troppo rigido del fusto. Amano il sole e i terreni non argillosi, tuttavia si adattano a substrati d’ogni tipo purché fertili e freschi. Insomma, non tenetele in ombra: fioriranno e non si ammaleranno di oidio (mal bianco). E la tristezza continuerà a tacere.

 



[1] Cento Haiku, a cura di Irene Iarocci e perfazione di Andrea Zanzotto, Guanda 1987, p. 96



Tags dell'articolo:


  • 4

Articoli correlati

Il mondo fluttuante
Antonella Anedda

Primavera è nell’aria
Angela Borghesi

Meli in fiore
Angela Borghesi

L’albero dei sigari
Angela Borghesi

I fiori del gelo
Angela Borghesi

Strategie erotiche
Angela Borghesi

Nocciolo sposato alla Vitalba
Angela Borghesi

Un fusto svedese
Angela Borghesi

Che fico!
Angela Borghesi

Per scrivere un commento occorre aver letto e accettato le nostre Norme per la comunità.

comments powered by Disqus
Commenti: 4

Anonymous Lun, 03/09/2012 - 12:08

mi hanno fatto notare che sarusuberi non vuole dire “il cremisi dei 60 giorni”… ma “scimmia che scivola”

Angela Sab, 08/09/2012 - 20:07

Gentilissimo, innanzi tutto le trascrivo la nota (p. 96) di Irene Iarocci, curatrice del volume che ho citato nel pezzo dedicato alla lagestroemia: "Il nome giapponese della lagerstroemia non ha alcuna risonanza botanica ma significa piuttosto "il cremisi dei cento giorni", perché la fioritura è ininterrotta dall'inizio alla fine dell'estate.
Come può constatare ho comunque commessso un errore: a mente ricordavo che i giorni fossero sessanta e non cento, ma a mio discapito c'è il fatto che alle nostre temperature è difficile che la fioritura duri cento giorni.
Mi sono poi rivolta al mio collega nipponista, Andrea Maurizi, che mi conferma la traduzione corretta della Iarocci ma aggiunge: "la stessa parola scritta con ideogrammi differenti può voler dire la scimmia scivola; ma è scritta diversamente".
Andrea Maurizi, generosamente, ci regala anche la sua diversa traduzione, eccola:

La tristezza immotivata
delle nuvole al mattino:
fiori di lagestroemia

Grazie a Andrea e anche al commentatore anonimo
angela

marita Ven, 21/09/2012 - 17:16

Pianta bellissima, tanto cara a mia madre grazie sgnora Angela per avermela ricordata e complimenti per la sua interessante rubrica.

Agela Lun, 24/09/2012 - 12:29

Gentilissima, grazie a lei. Le confiderò che anche per me la lagerstroemia è legata a un ricordo familiare. La prima volta che sentii il suo nome astruso ero una ragazzetta che spesso si recava nella casa dei nonni materni dove mia zia, Angela anche lei ma detta Lilì, ne aveva un paio di esemplari in giardino e ne andava molto fiera. Al mio paesello allora, parlo di quarant'anni fa, non erano in molti a sfoggiarne una in giardino. la zia mi disse il nome della pianta ma io intesi "idrica" invece che "indica" e, per qualche anno, continuai a pensare a un arbusto bisognoso di molta acqua.
Mi fa, dunque, molto piacere che la pianta le ricordi sua madre come a me ricorda la zia Lilì. D'altronde spesso gli alberi sono anche alberi che coltivano la memoria.

© 2013 doppiozeroISSN 2239-6004